走過世紀
《走過世紀》中文譯稿
Chasing the Red Star
? 第一集《鄭律成》
Zheng Lvcheng
This is his handwritten manuscript, he was so inspired, the song came from the bottom of his heart, he wanted to write. Forward, forward, forward, like a clarion call.
譯文:這是他的親筆手稿,他因為是有感而發(fā),他是從心里頭發(fā)出來的,他想寫。向前!向前!向前!它就像一個號角。
Forward,forward,forward,
向前 向前 向前
our troops face towards the sun
我們的隊伍向太陽
standing on the ground of motherland
腳踏著祖國的大地
carrying the hope of our nation
背負著民族的希望
we are an invincible force
我們是一支不可戰(zhàn)勝的力量
Over the past 80 years it has become a musical image of our people's army.
譯文:這八十年它已經(jīng)就成為我們人民軍隊的一種音樂的形象。
Yanji, Jilin,China
?。ㄖ袊?延吉)
Li Huishan, author of the Biography of Zheng Lvcheng:
【采訪】李惠善 《鄭律成評傳》作者
When a seminar to commemorate the tenth anniversary of the death of Zheng Lvcheng was held in Yanji, I interviewed the story as a writer. This document was (issued by) the Japanese Minister of Police of Gyeonggi Province, it’s a blacklist of wanted members of the Korean Martyrs Corps. At the time, Zheng Lvcheng was using the name Liu Dazhen, Liu Dazhen, five feet three of height, round face, yellowish color, and was born in South Jeolla Province.
譯文:紀念鄭律成逝世十周年的研討會在我們延吉搞過一次,當時我是作為作家采訪這個故事。這個資料呢是日本京畿道警察部長(簽發(fā)的),這是黑名單,他們要抓朝鮮義烈團的團員。當時鄭律成用的是劉大振的名字,劉大振,個兒呢是五尺三,臉是圓的,是黃色的,全羅南道出生。
Gwangju, South Jeolla Province on the Korean Peninsula, is the hometown of Zheng Lvcheng. At the beginning of the 20th century, the land was precariously struggling. In 1910, the Treaty of Annexation between Japan and Korea pushed the Korean Peninsula into the abyss of Japanese colonization, which also contained Japan's ruthless ambition to continue its invasion of China. Born and grew up in the humiliation of being a subjugated slave, with age, a seed of fury at the aggressor was planted deeply in Zheng Lvcheng’s heart.
譯文:朝鮮半島全羅南道光州,是鄭律成的故鄉(xiāng)。二十世紀之初,它正在風雨飄搖中苦苦掙扎。1910年 《日韓合并條約》將朝鮮半島徹底推入日本殖民的深淵,而這深淵中還埋藏著日本繼續(xù)侵略中國的野心。鄭律成在“亡國奴”的屈辱中出生、成長,伴隨他一起長大的還有一顆深植在心中國仇家恨的種子。
At the age of 15, under the influence of his father and brothers, Zheng Lvcheng already took part in the anti-Japanese student movement, and the grief of his elder’s arrest and murder had been rolling in this young heart, the kindling became raging flame.
譯文:十五歲的時候,在父兄的影響下,鄭律成已經(jīng)在反日學生運動中沖鋒陷陣了,而兄長相繼被捕、犧牲的悲痛,時刻翻滾在少年鄭律成的心中,那顆火種被徹底點燃了。
In 1933, nineteen-year-old Zheng Lvcheng left his native land tearfully and followed his third elder brother, Zheng Yien, to China in search of a way to restore his home country.
譯文:1933年,十九歲的鄭律成淚別故土,跟隨三哥鄭義恩來到中國,尋求光復家國的道路。
Li Huishan, author of the Biography of Zheng Lvcheng:
【采訪】李惠善 《鄭律成評傳》作者
His mother did not want to send her youngest son to China, but Zheng Lvcheng said that, if we don’t throw the Japanese out, we’ll never have happiness, I must go to China to join the war of resistance against Japan.
譯文:他母親怎么也是不想把最小的兒子送到中國去,但是鄭律成就說了,我們一天把日本人不趕走的話,我們就不可能有幸福,我要到中國去參加抗戰(zhàn)。
This ancient temple hidden in the southwest corner of the old city of Nanjing is the liaison office and military and political cadre school secretly set up in Nanjing by the Korean anti-Japanese revolutionary organization. Zheng Lvcheng, who graduated from here under the alias Liu Dazhen, traveled between Nanjing and Shanghai to carry out anti-Japanese salvation work under the cover of learning vocal music. At this time, the Communist Party of China was actively promoting the second cooperation between the Kuomintang and the Communist Party, on August 1, 1935, the "Letter of Appeal to All Compatriots for Resisting Japan and Saving the country" was published , during this period Zheng Lvcheng met a large number of left-wing progressives, Yang Hansheng, Xian Xinghai, and Tian Han, to name a few.
譯文:這座隱匿在南京老城區(qū)西南角的古剎,就是朝鮮抗日革命組織義烈團秘密設立在南京的聯(lián)絡處和軍政干部學校。從這里畢業(yè)的鄭律成化名劉大振,往返于南京和上海之間,以學習聲樂為掩護開展抗日救亡工作。此時中國共產(chǎn)黨正在積極促成第二次國共合作,1935年8月1日發(fā)出了《為抗日救國告全體同胞書》,就在這期間鄭律成結識了陽翰笙、冼星海、田漢等一大批左翼進步人士。
Destiny offered Zheng Lvcheng a choice. Klinova, a Russian vocal music teacher who appreciated his musical talent, recommended him to go to Italy for further study. She said Zheng would become the "Caruso of the East”.
譯文:命運給了鄭律成一個選擇,賞識他音樂天賦的俄羅斯聲樂教師克利諾娃,要推薦他去意大利深造,她說鄭律成將會成為東方的“卡魯索”。
Li Huishan, author of the Biography of Zheng Lvcheng:
【采訪】李惠善 《鄭律成評傳》作者
For him, nothing was more important than the war of resistance, without the victory of China's War of resistance, it’s impossible to have the freedom and independence of his nation. About this time Zheng Lvcheng changed his name, Lvcheng meaning melody of greater achievement.
譯文:對他來說沒有比抗戰(zhàn)更重要,沒有中國抗戰(zhàn)的勝利呢,就不可能有他民族的自由和獨立,鄭律成呢就是這個時候改了名字,律成呢旋律之大成。
I joined the revolution
我參加了革命
and began to learn vocal music
并開始學習聲樂
I really want to sing
很想用歌聲
sing about people's grievances and hopes
唱出人們的不平和希望
-- Singing Revolution by Zheng Lvcheng
——鄭律成《歌唱革命》
Yan’an, China?
?。ㄖ袊?延安)
Xiang Yansheng 82 years old/2021
music historian, son of Tang Rongmei:
【采訪】向延生82歲/2021年 音樂史學家 唐榮枚之子
Comrade Zheng Lvcheng's earliest creation of Yan 'an Song, Comrade Zhou Enlai spoke very highly of it, saying that many revolutionary youth at that time were called to Yan 'an by Yan 'an Song.
譯文:鄭律成同志最早創(chuàng)作的《延安頌》,周恩來同志評價得非常高,說當時好多革命青年都是聽了《延安頌》的召喚到延安來的。
Meng Yu 98 years old/2020
singer, actress of the White-haired girl?:
【采訪】孟于 98歲/2020年 著名歌唱家 “白毛女”扮演者
This photo shows me going to Yan 'an in 1939, when I was 17 years old.
譯文:這張照片是1939年我到延安去,17歲。
Ah, Yan 'an! You majestic old town, blood raging in your chest. Deeply touched by Yan 'an Song, becoming a dream, I must go to Yan 'an, to make contribution to the war of resistance.
譯文:啊,延安!你這莊嚴雄偉的古城,熱血在你胸中奔騰。唱著《延安頌》,非常感動,有這樣一個向往,我應該到延安去,去為抗戰(zhàn)出一把力。
"Go to Yan 'an" was the most resounding slogan of that era. At the critical moment when the "July 7th Incident" broke out and the nation was in danger, in the small northwest border area, the Communist Party of China raised the banner of unity and resistance, which also ignited the hope of the whole nation to save the country. Yan 'an had become a place where heroes of the world gathered.
譯文:“到延安去”是那個時代最嘹亮的一句口號。在“七七事變”爆發(fā),民族危亡的關頭,中國共產(chǎn)黨在小小的西北邊陲,擎起了團結抗戰(zhàn)的旗幟,也燃起了全民族救亡圖存的希望。延安,成為天下英雄豪杰齊聚之地。
Huang Hua and Heliliang
?。S華和何理良)
He Liliang 95 years old/2021
【采訪】何理良 95歲/2021年
Former Deputy Director-General of the Department of International Affairs of the Ministry of Foreign Affairs,
Wife of Huang Hua, former Vice Premier of The State Council and Foreign Minister:
外交部國際司原副司長、國務院原副總理兼外交部長黃華夫人
Yan 'an was one of the poorest places in China, we wore clothes covered with patches, Chairman Mao was the same, so everyone was equal. But we had a very rich cultural life, songs of resistance against Japan were heard everywhere.
譯文:延安真是中國最窮的地方之一,大家補丁摞補丁的,毛主席也是這樣,所以人人平等。但是精神生活非常豐富,到處傳遍了抗日的歌聲。
Zheng Lvcheng, when first arrived in Yan 'an, entered the Shaanbei Colledge and the music department of Lu Xun Art College successively to study, this vibrant new world contrasted starkly with the dark decay of the nationalist government controlled area, every breath of air exhilarated this Korean young man, fueling the creative spark in his mind.
譯文:初到延安的鄭律成相繼進入陜北公學和魯迅藝術學院音樂系學習,這片朝氣蓬勃的新天地與國統(tǒng)區(qū)的黑暗腐朽對比鮮明,呼吸的每一口空氣都讓這個朝鮮小伙子無比興奮,胸中的創(chuàng)作激情澎湃地涌動著。
The memory of Mo Ye, lyricist of Yan 'an Song
《延安頌》詞作者莫耶的回憶
Once a convention was held in Yan 'an City, and it was already five o 'clock in the afternoon when the meeting ended. We walked out of the north gate, climbed up the hillside where Lu Yi sited, and watched our comrades troop out of the city to the fields, singing and chanting resounded throughout the whole Yan 'an city. While Comrade Zheng Lvcheng and several of our classmates stood together, overlooking the inspiring scene, Comrade Lvcheng asked me to write him a song lyric, his request aroused my enthusiasm.
譯文:一次延安城里開大會,散會的時候已經(jīng)是下午五點了,我們走出北門外,爬上魯藝所在地的半山坡,放眼望著眼前一隊隊從城里走出來走向山野田間的戰(zhàn)友,歌聲和口號聲此起彼落,整個延安城都沸騰了。這時候鄭律成同志和我們幾位同學站在一起,眺望著那動人的場面,律成同志對我說給我寫個歌詞吧,他這一說正引發(fā)了我的滿懷激情。
Li Huishan, author of the Biography of Zheng Lvcheng:
【采訪】李惠善 《鄭律成評傳》作者
Mo Ye was very excited, it was like a kind of miracle, she just squatted down, started writing, she put a notebook on her lap, just kept writing, and quite soon she was done. Zheng Lvcheng read it, oh, what a wonderful lyric.
譯文:莫耶是非常激動,就是這也是一種奇跡,她就是蹲下來,她就開始寫,在膝蓋上放一個筆記本,就這樣寫,一下子就寫完了。鄭律成看了,哎呀,這個歌詞太美了。
I think about it day and night
我日夜琢磨著
wishing to write a song just like that
想寫一支這樣的歌
it should be beautiful fierce passionate
它應當是優(yōu)美的 戰(zhàn)斗的 激昂的
to praise Yan 'an
以它來歌頌延安
because singing Yan 'an is singing the revolution
因為歌頌延安就是歌頌革命
although I had not studied composition then
雖然當時我沒有專門學過作曲
the revolutionary enthusiasm prompted me to pick up my pen
但革命的激情促使我拿起了筆
-- Singing Revolution by Zheng Lvcheng
——鄭律成《歌唱革命》
Tang Rongmei
Nightingale of Yan’an, singer
唐榮枚 延安夜鶯 歌唱家
Xiang Yansheng 82 years old/2021
music historian, son of Tang Rongmei:
【采訪】向延生82歲/2021年 音樂史學家 唐榮枚之子
My mother at that time was considered the best singer in Yan 'an, he went to ask my mother to sing. My mother also liked the song very much, and later they sang this song at a variety show, Zheng Lvcheng played his guitar, and the duet got popular right away.
譯文:我母親那個時候就是可以說是延安的首席歌唱家,他就拿去請我母親唱。我母親也很喜歡這支歌,后來他們就在一次晚會上就唱這首歌,鄭律成彈著他的六弦琴,二重唱這是,當時就很受大家歡迎。
Li Huishan, author of the Biography of Zheng Lvcheng:
【采訪】李惠善 《鄭律成評傳》作者
Chairman Mao Zedong was also attending the event, he listened attentively with a smile, thunderous applause burst out, it’s a very successful debut.
譯文:毛澤東主席也參加了,他微笑著認真地聽,場內響起了雷鳴般的掌聲,取得了很大的成功。
Yan 'an Song was an instant success, and the Korean boy who was holding mandolin all day long bubbled up the entire Yan 'an City, nevertheless this was just the beginning of the inspiration burst of the musical genius. Aged 24, he was still a student of the music department of the Lu Xun Academy of Arts in Yan 'an.
譯文:《延安頌》一炮打響了,那個成天抱著曼陀鈴的朝鮮小伙子沸騰了整個延安城,而這僅僅是這個音樂天才爆發(fā)的開始。那一年他二十四歲,還是延安魯迅藝術學院音樂系的一名學生。
In 1939, hearing the melody of The Yellow River Cantata echoed in the sky over Yan 'an, Zheng Lvcheng, who had just been transferred to the Political Department of the Anti-Japanese Military and Political University as a musical director, was excited and encouraged, he went the talented Gong Mu who worked in the Anti-Japanese Military and Political University.
譯文:1939年,當《黃河大合唱》的旋律在延安上空回蕩,剛調來抗日軍政大學政治部擔任音樂指導的鄭律成受到振奮和鼓舞,他找到了在抗日軍政大學任職的才子公木。
Wu Xiang, 95 years old/2020
wife of Gong Mu
【采訪】吳翔 95歲/2020年 公木夫人
He said that let’s write an Eighth Route Army Chorus, you write rhymes and jingles, I compose music.
譯文:他說咱倆也寫個《八路軍大合唱》吧,你寫的詩合轍押韻,我給你譜曲。
He wrote eight songs in a week.
譯文:他一個禮拜的時間呢,就寫了八首歌。
Memories of Eighth Route Army Chorus lyricist Gong Mu?
《八路軍大合唱》詞作者公木的回憶
I remember he had asked that, the Cavalry Song should write the hoofbeat of horses galloping ahead, the Artillery Song should write the momentum of the thundering sky, the Eighth Route Army March should alternate long and short sentences, apply antithesis neat and loose, the rhyme should be harmonious, the rhythm should be vibrant, and so on, I tried my best to comply with his request, once he’s satisfied, the draft was finalized.
譯文:記得他曾要求,《騎兵歌》要寫出馬蹄嘚嘚前進的腳步聲,《炮兵歌》要寫出轟隆隆震天響的氣勢,《八路軍進行曲》要長短相間寓整于散,要韻律諧和、節(jié)奏響亮,諸如此類,凡力所能及我都照辦,只要他滿意了,就算拍板定稿了。
Zheng Xiaoti, daughter of Zheng Lvcheng
【采訪】鄭律成之女 鄭小提
Back then there were not many instruments, we were just singing to himself, beating time, humming to find sensations.
那個時候沒有什么樂器,就是自己唱,打著拍子,找那個感覺,自己哼哼。
Li Huishan, author of the Biography of Zheng Lvcheng
【采訪】李惠善 《鄭律成評傳》作者
Revised one by one, all eight songs were completed, however, the front part was not strong enough, he felt that our Eighth Route Army ought to be invincible in the world, he moved the last part of forward, forward, forward to the front, and immediately the momentum came out.
譯文:一篇一篇地修改,八首全部創(chuàng)作了,就是覺得前邊的部分不太有勁,他覺得我們的八路軍應該是天下無敵的,他就是把最后的向前、向前、向前挪到前邊過來,一下子氣勢就出來了。
Forward, forward, forward
向前 向前 向前
Our troops face towards the sun
我們的隊伍向太陽
Xiang Yansheng 82 years old/2021
music historian, son of Tang Rongmei:
【采訪】向延生82歲/2021年 音樂史學家 唐榮枚之子
When the Eighth Route Army March was published, instead of the Eighth Route Army March, it was called the Army March, Sun Liren's troops felt that the song was indeed very good, so they had been singing it as a New 1st Army song. Chiang Kai-shek transferred the New 1st Army to the Northeast to fight the civil war, one day they found that the opposite (army) was singing an identical song, the chief of staff commented that they should be our own people, we were on the same side. But how come they fought against us, it turned out later that they were the Eighth Route Army, then to investigate what’s up with the song, when heard that it’s the communist party's song, not Kuomintang's, they gave up singing.
譯文:當時《八路軍進行曲》在發(fā)表的時候,不叫《八路軍進行曲》,叫《軍隊進行曲》,孫立人的部隊感到這首歌確實很好聽,就作為新一軍軍歌一直就唱。蔣介石把新一軍調到東北去打內戰(zhàn),有一天那個他們就發(fā)現(xiàn)對面(的部隊)怎么也唱這個歌,參謀長還說那都是咱們自己人吧,咱們一塊兒的。怎么打過來了,后來才發(fā)現(xiàn)是八路軍,才去調查這個歌怎么回事情,說是人家共產(chǎn)黨的歌,不是咱們的歌,才不唱了。
Yanshui turbid,
延水濁,
Yanshui clear,
延水清,
my dear lover joins the army.
情郎哥哥去當兵。
Zheng Xiaoti, daughter of Zheng Lvcheng
鄭小提 78歲/2021年 鄭律成之女
Yanshui Yao created by Zheng Lvcheng in 1939
畫面字幕:鄭律成創(chuàng)作于1939年的《延水謠》
Ding Xuesong, wife of Zheng Lvcheng, recorded video?
【鄭律成夫人丁雪松生前錄影】
We met in Yan 'an in the spring of 1938. He’s very handsome, sincere and charming.
譯文:我們是1938年春天,在延安認識的。他的人很英俊瀟灑、誠懇、很有魅力。
Ding Xuesong recalls Zheng Lvcheng
?。ǘ⊙┧苫貞涏嵚沙桑?/p>
In Yan 'an, he was quite an active character, often performed at verily shows, very unique. He played a harmonica in his mouth, tied the harmonica to his head with a wire, played a mandolin in his arms, and stepped on a percussion instrument at his feet, doing three things at once. Sometimes he sang with a lyrical tenor which was impressive. When we attended important lectures, he was often the one who came to the stage and conducted the chorus of hundreds or even thousands of people.
譯文:在延安,他是個相當活躍的人物,晚會上經(jīng)常有他的節(jié)目,十分獨特。嘴里吹著口琴,用鐵絲把口琴系在頭上,懷里彈著曼陀鈴,腳下踏著打擊樂器,一身而三任。有時他引吭高歌,那洪亮抒情的男高音,具有一種感人的魅力。當我們聽大報告的時候,又常常是他走到臺前,指揮幾百人,甚至幾千人的大合唱。
Ding Xuesong, wife of Zheng Lvcheng, recorded video?
【鄭律成夫人丁雪松生前錄影】
Because he was the music director, he went to every company to teach songs, as well as to our girls' team. One day, after returning to the cave dwelling, to my surprise, there was a flower bouquet on the table, along with two books, one is Anna Karenina, another one is The Lady of the Camellias, on top was a note written:to the little lady officer, and on the bottom signed a name Zheng Lvcheng.
譯文:因為他是音樂指導,就到各個連隊去教歌,又到我們女生隊來教歌。有一天吶,回到窯洞以后,我覺得有點奇怪,那個桌子上放了一束鮮花、兩本書,一本是《安娜卡列尼娜》,一本是《茶花女》,上面寫了個條子,送給小鬼女軍官,下邊寫了個鄭律成。
The year 1938 for Zheng Lvcheng was filled with the joy of creative success and the sweetness of love. Ding Xuesong, captain of the anti-Japanese military and political university girls' team, became Zheng Lvcheng's lifelong partner in the future, and she was also the first female ambassador of New China abroad. Zheng Lvcheng was recognized by the party organization for his outstanding achievements. In the spring of 1939, he became a member of the communist party.
譯文:鄭律成的1938年,充滿了創(chuàng)作成功的喜悅和愛情的甜蜜??谷哲娬髮W女生隊隊長丁雪松日后成為了鄭律成的終身伴侶,她也是新中國第一位駐外女大使。因為出色的成績,鄭律成得到了黨組織的認可。1939年春天,他正式成為一名中國共產(chǎn)黨員。
Zheng Xiaoti, 78 years old/2021
daughter of Zheng Lvcheng
鄭小提 78歲/2021年 鄭律成之女
Li Huishan, author of the Biography of Zheng Lvcheng:
【采訪】李惠善 《鄭律成評傳》作者
For the national independence of the country, many members of his family have sacrificed their lives, he would not forget the hatred towards the Japanese to the end of his life.
譯文:為國家的民族獨立,他家好多成員都犧牲了,對日本人的這種仇恨是刻骨銘心的。
During his eight years in Yan 'an from 1937 to 1945,
Zheng Lvcheng left more than 50 timeless masterpieces such as Yan 'an Song, Yanshui Yao, A Message to Alang, Kelan Yao and Eighth Route Army Chorus etc.
畫面字幕:1937年-1945年,鄭律成在延安的八年中,留下了《延安頌》、《延水謠》、《寄語阿郎》、《岢嵐謠》、《八路軍大合唱》等50多首不朽的傳世名作。
Li Huishan, author of the Biography of Zheng Lvcheng:
【采訪】李惠善 《鄭律成評傳》作者
Only through the victory of China's War of Resistance could his own nation become independent and emancipated. With a dual mission, he saw a hope that the Communist Party of China could lead the people to victory, and in such a special historical period, he gave full play to his talent.
譯文:只有通過中國抗戰(zhàn)的勝利,他自己的本民族也能夠獨立和解放。他身負雙重的使命,看到了一個希望,中國共產(chǎn)黨能夠帶領人民取得勝利,在這樣一個特殊的歷史時期,就把他的那個天賦最大限度地發(fā)揮出來了。
On August 11, 1945, in order to cooperate with the Soviet Red Army into China and Korea, Commander Zhu De issued Order No. Six, among the Korean volunteers ordered to leave Yan 'an, there was Zheng Lvcheng’s family of three, people sang Yan 'an Song and said farewell with reluctance, what they sang more was Forward to the Motherland, which was a creation by Zheng Lvcheng written at a very emotional moment when he heard the news of returning home.
譯文:1945年8月11日,為配合蘇聯(lián)紅軍進入中國及朝鮮境內作戰(zhàn),朱德總司令頒布了“六號命令”,奉命離開延安的朝鮮義勇軍隊伍中,就有鄭律成一家三口,人們唱著《延安頌》依依不舍地告別延安,而唱的更多的是《向祖國前進》,這是鄭律成聽到回國消息后,激動萬分寫下的。
The enemy chains have been smashed, rivers and mountains of the motherland are once more glorious.
譯文:敵人的鎖鏈已被砸碎,祖國的河山重放光輝。
Zheng Xiaoti, 78 years old/2021
daughter of Zheng Lvcheng
【采訪】鄭小提 78歲/2021年 鄭律成之女
Korea had just been liberated, so my father was also very excited and devoted himself to building the homeland. He was the director of the Korean People's Army Club, he took the team on tour. During this period he composed the March of the Korean People's Army, which was sung on the Korean battlefield continuing to the time of fighting against the United States and aiding North Korea.
譯文:朝鮮也是剛剛解放,所以我父親也是非常興奮,全身心地投入建設。他當時在朝鮮人民軍俱樂部任部長,就帶團去巡回演出。然后在這個期間他創(chuàng)作了《朝鮮人民軍進行曲》,這首歌一直到抗美援朝的時候,在朝鮮戰(zhàn)場上都唱。
At this time, Zheng Lvcheng probably would not have thought that the song March of the Eighth Route Army he created in Yan 'an at the age of 25, passed through the smoke of the War of Resistance Against Japan and the War of Liberation, and resounded in the military parade of New China’s founding ceremony. Forty-nine years after its birth, on July 25, 1988, the Central Military Commission of the Communist Party of China named the song as the Military Song of the Chinese People's Liberation Army.
譯文:這時候的鄭律成大概不會想到,25歲在延安創(chuàng)作的那首《八路軍進行曲》,穿越了抗日戰(zhàn)爭和解放戰(zhàn)爭的硝煙,響徹在新中國開國大典的閱兵式上。在這首歌誕生四十九年后,1988年7月25號,被中共中央軍事委員會確定為《中國人民解放軍軍歌》。
Zheng Xiaoti, 78 years old/2021
daughter of Zheng Lvcheng
【采訪】鄭小提 78歲/2021年 鄭律成之女
When the founding day of People's Republic of China was approaching, my mother wrote to the Premier that she hoped to return to China and Zheng Lvcheng would come with her. Premier (Zhou Enlai)obtained the consent of President Kim Il-sung. President Kim Il-sung said, China has trained so many cadres for us, now you want Zheng Lvcheng back, no problem.
譯文:新中國要成立了,我母親就給總理寫信說希望能夠回國,鄭律成一起來。(周恩來)總理就征得了金日成主席的同意。金日成主席就講,中國為我們培養(yǎng)了那么多的干部,現(xiàn)在你們要一個鄭律成沒問題。
In 1950, Zheng family returned to China and Zheng Lvcheng became a Chinese citizen.
畫面字幕:1950年鄭律成一家回到中國,鄭律成加入中國籍。
In 1951, Zheng Lvcheng was at work in a frontline bomb shelter in North Korea.
畫面字幕:1951年,鄭律成在朝鮮防空洞里創(chuàng)作。
Ayaju, Hwasun County, South Korea
?。n國 和順郡 綾州)
Sing the first bar twice, with a little more power.
第一小節(jié)唱兩遍,要更有力量一些。
Ayanju, Hwason-gun, South Jeolla Province, South Korea, is a famous land of agricultural music. The folk songs that accompanied Zheng Lvcheng’s childhood are now the happy notes embellishing these children's childhood.
譯文:韓國全羅南道和順郡綾州是著名的農(nóng)樂之鄉(xiāng),民謠伴隨著鄭律成的童年,而如今鄭律成的歌化作了孩子們童年的歡樂音符。
Koo Chung-gon, Governor of Hwasun County, South Jeolla Province, South Korea:
【采訪】具忠坤 韓國全羅南道和順郡 郡守
We have renovated the classroom where Mr. Zheng used to study, and as you can see, we have set up a bronze statue of him and a mural to honor his memory and to nurture the dreams of our students.
譯文:我們翻修了鄭律成先生曾經(jīng)學習過的教室,如你所見還設立了他的銅像還有壁畫,以此緬懷他,并培養(yǎng)學生們的理想。
Welcome to MBC's Zheng Lvcheng Nursery Rhyme Contest
歡迎各位光臨MBC電視臺鄭律成童謠大賽的現(xiàn)場
The song How Happy We Are accompanied generations of young children in New China growing up, which was created by Zheng Lvcheng in 1955. From the 1950s to the mid-1960s, as a member of the Central Orchestra Studio, Zheng Lvcheng traveled all over the country.
譯文:這首《我們多么幸?!钒殡S了新中國一代代少年兒童成長,這是鄭律成創(chuàng)作于1955年的作品。從五十年代到六十年代中期,鄭律成作為中央樂團創(chuàng)作室成員,走遍了祖國的大江南北。
In 1993, Yan 'an Song was selected as Classical Chinese Music of the 20th Century, and was forever included in the annals of Chinese music. Now the song has been presented in Gwangju, South Korea. Zheng Lvcheng's former residence welcomes admiring visitors every day, there is a street named after Zheng Lvcheng. Pressing this button starts the melody of Yan 'an Song, as well as the spreading of his memory by the people of his hometown.
譯文:1993年《延安頌》被評為二十世紀華人音樂經(jīng)典,永載中國音樂史冊?,F(xiàn)在這首歌出現(xiàn)在了韓國光州。鄭律成的故居,每天迎接著慕名而來的游客,還有一條以鄭律成名字命名的街道,摁下這枚按鍵,啟動的是《延安頌》的旋律,也啟動了家鄉(xiāng)人民對他紀念的傳播。
Kim Byung-nae, mayor of the southern district of Gwangju, South Korea:
【采訪】金丙乃 韓國光州廣域市南區(qū) 區(qū)長
In November 2005, the first Gwangju Zheng Lvcheng International Music Festival was held jointly by South Korea and China, and in April 2008, we organized a naming ceremony for Zheng Lvcheng Road.
譯文:2005年11月,韓中共同舉辦了第一屆光州鄭律成國際音樂節(jié),2008年4月我們促成了鄭律成路的命名儀式。?
Zheng Lvcheng music concert for Mao Zedong‘s poetry, Beijing
北京 鄭律成為毛澤東詩詞譜曲音樂會
The wild west wind blows strong, the morning moon shivers at the wild geese’s song. On frosty morn, steeds trot with hooves outworn, and bugles blow forlorn. Fear not the strong pass iron-clad on all sides, the summit’s now surmounted with big strides, Fear not the strong pass iron-clad on all sides, the summit’s now surmounted with big strides.
?。ó嬅孀帜唬┪黠L烈,長空雁叫霜晨月。霜晨月,馬蹄聲碎,喇叭聲咽。雄關漫道真如鐵,而今邁步從頭越,雄關漫道真如鐵,而今邁步從頭越。
Zheng Xiaoti, 78 years old/2021
daughter of Zheng Lvcheng
【采訪】鄭小提 78歲/2021年 鄭律成之女
In that turbulent time, Zheng Lvcheng was not one of our own, he was not allowed to work, anything involving him could not be broadcasted or performed, as a composer, his works were not allowed to show, he couldn’t write, he’s emotionally distressed. But he was not discouraged, he was not broken, he believed that all these would be gone. He said that since he could not write anything else, he would work on Chairman Mao’s poetry to express a party member's belief in the Communist Party.
譯文:在那個動蕩年代吧,鄭律成不是我們的人,不許他創(chuàng)作、不許廣播、不許演出有關他的東西,作為一個作曲者,他的作品不得演出,不讓他寫,很痛苦。但是他并沒有氣餒,并沒有垮了,他會覺得這一切都會過去。他說既然不能寫別的,我就寫毛主席詩詞,表達一個黨員對共產(chǎn)黨的一種信仰。
Climbed the Great Wall so as to compose for Chairman Mao’s poetry
畫面字幕:為譜寫毛主席詩詞登長城
On the 50th anniversary of the founding of the Party in 1971, he selected twenty poems by Chairman Mao, copied the score respectfully, Qiao Yu copied the poem for him
譯文:1971年建黨五十周年,他把那個毛主席詩詞,他選了二十首,然后恭恭敬敬地抄寫了曲譜,喬羽給他抄寫了詩詞
Zheng Xiaoti, 78 years old/2021
daughter of Zheng Lvcheng
【采訪】鄭小提 78歲/2021年 鄭律成之女
he delivered it himself riding a bicycle to Zhongnanhai, expressing his belief as a Communist Party member. At that time, these poetry music could not be performed, but for a while, he didn’t realize that.
譯文:他自己騎著自行車送到中南海,就表達他作為共產(chǎn)黨員的一個信念。當時他(譜曲的毛主席)詩詞得不到演出的,開始的時候都不知道。
Surmounted with big strides,Green mountains like the tide,the sunken sun blood-dyed
?。ó嬅孀帜唬念^越,蒼山如海,殘陽如血
December 7, 1976
1976年12月7日
Zheng Lvcheng died suddenly of a cerebral hemorrhage in Beijing
鄭律成因腦溢血在北京猝然離世
He was 62 years old.
享年62歲
Zheng Lvcheng's only surviving singing, nursery rhyme Remembering Maggie
(畫面字幕)鄭律成唯一留存于世的歌聲 童謠《憶麥琪》
Zheng Xiaoti, 78 years old/2021
daughter of Zheng Lvcheng
【采訪】鄭小提 78歲/2021年 鄭律成之女
The "Cultural Revolution" was over, he had a lot to write, because he was so excited and wished to do so many things.
譯文:“文革”結束了,他要寫的東西多多呀,正因為他太興奮了,想做的事情太多了。
The first anniversary of the death of Zheng Lvcheng in 1977
(畫面字幕)1977年鄭律成逝世一周年
a concert of Zheng Lvcheng's works was held
舉行鄭律成作品音樂會
old comrades who worked and fought together with Zheng Lvcheng
organized the Old Warrior Choir
與鄭律成曾共同工作戰(zhàn)斗過的老戰(zhàn)友
自發(fā)組織了老戰(zhàn)士合唱團
the music works he composed for Mao Zedong’s poetry were premiered
他為毛澤東詩詞譜曲作品得以首次公演
Zheng Lvcheng created more than 360 popular music works during his lifetime
鄭律成一生創(chuàng)作了360余首膾炙人口的音樂作品
In 2009, eleven departments, including the Central Propaganda Department and the Central Organization Department awarded Zheng Lvcheng the "100 heroic Model Figures who made outstanding contributions to the founding of New China"
2009年鄭律成被中央宣傳部、中央組織部等11個部門
評為“100位為新中國成立作出突出貢獻的英雄模范人物”